Übersetzungs- & Sprachcomputer » Lohnt sich der Kauf?
Lohnt sich der Kauf eines Sprachcomputer oder umgangssprachlich Übersetzungscomputer? Für jeden Auslandsurlaub oder auf geschäftlichen Reisen eine neue Sprache lernen? Die Sprachlosigkeit im Urlaub ist vermeidbar. Auch, wenn Sie die Fremdsprache erlernen so gehört dennoch ein Übersetzungscomputer zu den geeigneten und wirklich nützlichen Helfern im Alltag.
Auch wenn Sie neben der Muttersprache noch Englisch, Spanisch, Italienisch oder Französisch sprechen gibt der Computer zusätzliche Sicherheit. Bei einer geschäftlichen oder privaten Reise in skandinavische Länder, kann der Sprachcomputer beim Verständnis helfen. Die Sprachcomputer sind klein und handlich und können jederzeit mit einigen wenigen Tastenklicks bedient werden. Sie können das handliche Gerät in jeder Tasche auch in der Innentasche Ihrer Jacke leicht mitführen.
Was ist eigentlich ein Sprachcomputer oder Übersetzungscomputer?
Da es unterschiedliche Modelle mit verschiedenen Funktionen und Kapazitäten gibt, unterscheiden sich Sprachcomputer in Profigeräte und Modelle für Einsteiger. Ein Sprachcomputer übersetzt für Sie Wörter aber auch ganze Sätze in die gewünschte Sprache. Somit ist der Sprachcomputer ein idealer Begleiter für den Urlaub oder Beruf. Aber auch Schüler und Studenten schätzen die kleinen Helfer beim Unterricht und treffen sich mit ausländischen Studienkollegen, wenn das Vokabular für alle nötigen Fachbegriffe noch nicht sitzt.
Bedient werden kann ein Sprachcomputer mittels manueller Eingabe auf der Tastatur, mit der Spracherkennung oder einem Scanner-Stift. Jede einzelne dieser Funktionen hat jedoch Vor- und Nachteile. Bevor Sie eine gut durchdachte Entscheidung treffen sollten Sie auch die Kostenfrage klären.
Welche Vorteile bietet ein Sprachcomputer?
Mit einem Sprachcomputer können Sie die Sprachlosigkeit übergehen und sich vor unglücklichen, falschgewälten Wörtern schützen. Einfache Bedienung und ein vielseitiges Angebot zeigt, dass Sie einen Sprachcomputer nicht nur im Urlaub verwenden können. Wenn Sie viel reisen und keine Zeit zum Erlernen der jeweiligen Fremdsprachen haben, dann sind Sie mit einem neuen und starken Übersetzungscomputer bestens beraten.
- Der Übersetzungscomputer ist schneller als das Suchen im Wörterbuch
- Der Computer ist auch einsatzbereit, wenn das Smartphone streikt
- Außerdem ist er kleiner und handlicher als ein gedrucktes Lexikon
- Der Übersetzungscomputer passt in jede Hosentasche
- Eine Sprachausgabe hilft, die perfekte Aussprache zu erlernen
- Die Sprachausgabe erlaubt die fehlerfreie Anwendung in Muttersprache
Die Nachteile bietet vom Übersetzungscomputer
Übersetzungscomputer machen auch bequem und faul. Somit wirken Übersetzungscomputer dagegen, eine Sprache von Grund auf zu erlernen und die Sprache wirklich zu verstehen. Wenn Sie einen Aufenthalt im fremdsprachigen Ausland richtig erleben und genießen wollen, dann sind gute Sprachkenntnisse der bessere Weg. Nur so lernen Sie das Land und die Menschen erst richtig kennen.
Wenn möglich, sollten Sie den Übersetzungscomputer nicht als alleinigen Dolmetscher betrachten. Setzen Sie den Sprachcomputer nur ein, wenn Sie ein bestimmtes Wort oder einem Satz vergessen haben. Ein Sprachcomputer kann auch dabei helfen, Fremdsprachen zu erlernen und zu verstehen.
- Der Wortschatz kann bei vielen Geräten nicht aktualisiert werden
- Die Spracheingabe beherrschen nur wenige Geräte
- Gute geraete sind eher teuer
Wie funktioniert ein Übersetzungscomputer und welche Funktionen sollte er bieten
Sie sollte sich bewusst sein, dass nicht jeder Sprachcomputer alle Sprachen beherrscht. Viele Geräte sind auf Englisch, Französisch und Spanisch, eben auf die wichtigsten Sprachen ausgelegt. Andere Geräte hingegen können und beherrschen Schwedisch, auch Arabisch oder weitere Sprachen. Vor dem Kauf sollten Sie genau prüfen, ob das ausgewählte Gerät auch die von Ihnen benötigte Sprache übersetzen kann.
Es gibt auch Sprachcomputer, bei denen eine spätere Nachrüstung möglich ist. Wenn Sie häufig in verschiedene Länder fahren, werden Sie mit vielen Sprachen konfrontiert. In Englisch als Weltsprache können Sie sich in den wichtigsten touristischen Zentren und internationalen Hotels problemlos zurechtkommen, aber abseits davon? Wenn Sie im Ausland einen Weg suchen oder im örtlichen Markt einkaufen wollen und Ihre Fremdsprachenkenntnisse nicht ausreichen, dann kann Sie ein Sprachcomputer retten.
Sprachcomputer / Übersetzungscomputer mit Sprachausgabe
Denn Lesen ist noch einfach, aber die Landessprache aussprechen, kann zu unfreiwilliger Komik und Verwechslung führen. Bereits für die Reisevorbereitung kann ein integrierter Vokabeltrainer nützlich sein. So starten Sie mit den besten Vorkenntnissen ins bisher Unbekannte Land. Aber, wenn Sie schnell und unvorbereitet mit Kunden auf Russisch, Spanisch oder Französisch sprechen müssen? Oder wenn Sie plötzliche Beschwerden in einer fremden Sprache bei einem Arzt erklären müssen. Immer, wenn Ihnen die Vokabeln oder der Wortschatz fehlt? Sie können nicht in jedem Land einen Dolmetscher bekommen, mit einem Sprachcomputer haben Sie einen Übersetzer immer dabei. Sicherlich gibt es auch Alternativen, wie zum Beispiel Mr. Honey’s Business Dictionary (mrhoney.de), jedoch ist ein Zugriff darauf nicht immer möglich, speziell in solchen Fällen, wo kein Internet zur Verfügung steht.
Welche Unterschiede gibt es?
Ihnen werden zwei verschiedene Arten von Computern begegnen! Sie finden reine Nachschlage-Hilfen, die lediglich die gewünschten Worte anzeigen. Aber es gibt auch Übersetzer, die sich auch als Studienhilfe eignen und diese zeichnen sich durch vielfältige Funktionen aus. Die Suche nach Wortbeziehungen, die Lernfunktion und erweiterbare Datenspeicher erweisen sich beim Übersetzungscomputer als vorteilhaft und sorgt dafür, dass Sie selbst lernen, aber auch dem Computer neue Worte beibringen können und im System integrieren.
Manche Sprachcomputer verfügen über eine Sprachausgabe, so können Sie hören, wie ein fremdes Wort oder ganze Sätze ausgesprochen werden. Wichtig, wenn Sie die Lautschrift nicht beherrschen. Die Sprachansagen sollten allerdings nur mit Stimmen von Muttersprachlern erfolgen. Bei computergenerierten Stimmen, wird die richtige Aussprache oft verfälscht.
Die Stichwortschnellsuche zeigt schon während der Eingabe des gesuchten Wortes eine Trefferliste. Sie kommen schneller ans Ziel und sparen Zeit, da Sie nicht das Wort komplett eintippen müssen. Oft hat ein Wort mehrere Möglichkeiten einer Übersetzung. Dann wird die Trefferliste unübersichtlich und für Sie nicht mehr hilfreich. Da sind dann passende Satzbeispiele sehr hilfreich, die dann nach dem Anklicken eines Wortes in der Trefferliste angezeigt werden.
Die Mehrsprachige Suche ist eine große Hilfe, wenn Sie häufig in verschiedenen Sprachen Übersetzen. Der Sprachcomputer durchsucht alle installierten Sprachen gleichzeitig nach den gesuchten Wörtern. Der integrierten Vokabeltrainer erlaubt es Ihnen die ausgewählte Vokabeln intensiv mit dem Übersetzer zu üben. Die Sie dann auch regelmäßig abfragen können.
Was müssen Sie beim Kauf eines Sprachcomputers unbedingt beachten?
Hilfreiche Ratschläge für den Sprachcomputer Kauf und worauf Sie bei einer Anschaffung achten sollten finden sie in diesem Abschnitt. Der Übersetzungscomputer muss natürlich die Sprachen können und beinhalten die Sie brauchen und benutzen möchten. Hier vor dem Kauf einen Vergleich zu machen und umfangreiche Informationen zum gewünschten Produkt zu lesen empfiehlt sich auf jeden Fall. Suchen Sie einen Hersteller oder ein Modell, das sich perfekt an Ihren eigenen Anspruch orientiert.
Der Computer soll für eine rege Kommunikation sorgen
Die Akku-Laufzeit sowie die Bedienbarkeit sind wichtige Faktoren für die Zufriedenheit der Kunden. Wenn Sie sich auf einen Sprachcomputer verlassen und diesen als Dolmetscher ständig bei sich tragen, dann sollte auch der Akku über eine entsprechende Ausdauer verfügen und möglichst wenig Energie verbrauchen. Nicht unwichtig ist auch eine gute Rechtschreibprüfung und eine Suchfunktion.
Welche Hersteller gibt es?
Nachfolgend eine Übersicht der beliebtesten Modelle für Sprach- und Übersetzungscomputer auf den gängigen Verkaufsplattformen wie Amazon und Ebay.
Vasco Electronics Translator Premium 7
Keine Produkte gefunden.
Der Premium 7 besticht vor durch rund 40 verschiedene Sprachen, er deckt etwa 90 % der ganzen Bevölkerung der Welt ab. Er kann über die Tasten oder mittels Spracheingabe bedient werden. Er hat auch eine Konversationsfunktion, so sind direkte Unterhaltungen in zwei wählbaren Sprachen durchaus möglich. Bestückt mit einem Dual-Core Prozessor, ein 1 GB RAM Speicher und 8 GB ROM Speicher. Ein Rechner sowie ein Konverter für Währungen und Maße, ein Micro USB-Anschluss und eine Kopfhörerbuchse sind vorhanden.
Vorteile
- Mit Spracherkennung, Spracheingabe und Sprachausgabe
- Übersetzung von frei gestalteten Sätzen problemlos möglich
- Eingabe und Ausgabe von etwa 40 Sprachen
- Wi-Fi/WLAN, GSM Mobilfunk
Nachteile
- Relativ hoher Preis
Casio EW-G6600C
- Wortschatz für Sprachexperten: Das EW-G6600C vereint eine umfassende Sammlung aktueller mono- und bilinguale Wörterbücher renommierter Verlagen in Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch und Latein.
- Souveräner Auftritt: Mit nur 255 g Gewicht und dem TAFCOT-Gehäuse ist das EW-G6600C ein praktischer Begleiter. Bei der Aussprache fremder Wörter gibt die Sprachausgabefunktion Sicherheit.
- Durchdachte Funktionen: Vielseitige Funktionen erleichtern die Arbeit mit dem EW-G6600C. Zudem lassen sich Vokabellisten via SD-Karte exportieren und auf dem PC weiter bearbeiten.
- Exzellentes TFT-Farbdisplay: Die präzise Farbbalance mit hohem Kontrast stellt bei unterschiedlichen Lichtverhältnissen eine ausgezeichnete Lesbarkeit auf dem großen TFT-Farbdisplay sicher.
Das Wörterbuch im Casio-Computer beschränkt sich auf nur fünf Sprachen wie Deutsch, Englisch, Spanisch, Französisch und Latein. Als Grundlage dafür dienen renommierte wörterbücher und Nachschlagewerke, die hier in digitaler Form abgespeichert sind. Der Übersetzer hat ein TFT Display mit 126 mm in der Diagonale und wird mit 2 AA-Batterien betrieben. Der Kaufpreis beträgt je nach Anbieter um die 200 Euro. Spätere Erweiterungen vom wortschatz sind bei diesem Übersetzer leider nicht möglich.
Vorteile
- Enthält den Inhalt von 16 anerkannten Wörterbüchern
- Zahlreiche Zusatzfunktionen wie Verlauf, Marker, Favoriten und Taschenrechner
- Aussprache-Funktion für englische und französische Wörter
- die Schriftgröße kann 3-Mal vergrössert werden
Nachteile
- Kann nicht um weitere Sprachen erweitert werden
- Kann keine ganzen Sätze übersetzen
- Beherrscht lediglich 5 Sprachen
- Nicht internetfähig
Casio EW-G570C
- Sprachschatz für Schüler: Neben dem pons Bestseller "Schule und Studium" für Englisch, Französisch, Latein und Spanisch enthält das EW-G570C fünf einsprachige Standardwerke von PONS, DUDEN und OXFORD
- Kompakt und robust: Mit nur 175 g Gewicht und einer kompakten Größe passt das EW-G570C in jede Schultasche. Für zuverlässigen Schutz vor Stößen, Druck und Vibration sorgt das robuste Tafcot Gehäuse
- Systematisches Lernen: Vielseitige Funktionen unterstützen beim Lernen. Die Favoriten ermöglichen die systematische Abfrage von Vokabeln
- Alles klar! TFT Farbdisplay: Eine feine Auflösung und hohe Kontraste gewährleisten eine exzellente Lesbarkeit der Anzeige auf dem großen TFT Farbdisplay
- Casio EX word EW G570C Elektronisches Wörterbuch Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Latein
Kompakt, robust und leicht, passt in jede Tasche und in jeden Rucksack. Der Wortschatz ist Deutsch, Englisch, Spanisch, Französisch und Latein. Der Wortschatz basiert auf bekannte Nachschlagewerke. Interessant sind die vielen zusätzlichen Funktionen, die das Lernen der jeweiligen Sprache erleichtern sollen. Die Software erlaubt darüber hinaus eine schnelle Stichwortsuche, die Suchfunktion mit Platzhaltern, sowie eine gute Rechtschreibprüfung.
Vorteile
- Basiert auf den Nachschlagewerken für Schule und Studium
- Zahlreiche Zusatzfunktionen
- 3-fach-Zoom für die Schriftgrößendarstellung
- Kontrastreiche Darstellung durch gute Auflösung
Nachteile
- Keine Sprachausgabe
- Nicht internetfähig
Franklin M520 Global Translator
- Elektronischer multisprachen-Übersetzungscomputer mit Tastatur und großem Display
- Unterstützung für 18 Sprachen gesamt über 1, 6 Mio. Wörterbucheinträge, 150.000 stichwörter und 1, 5 Mio. Beugungsformen
- kompakte Taschencomputer nicht auf eine Internetverbindung angewiesen und funktioniert so auch in entlegenen Regionen dieser Welt
Mit 15 Sprachen bietet der Übersetzer von Franklin ein breites Sprachenspektrum, das neben den wichtigen europäischen Idiomen noch Japanisch, Chinesisch und Koreanisch umfasst. Das Modell übersetzt auch von jeder Sprache zu jeder Sprache und greift dabei auf Millionen Einträge zurück. Sehr brauchbar sind bereits fertige Formulierungen und Redewendungen zu gut 13 verschiedenen Themen, wie Wetter, Einkaufen, Essen oder Unterkünfte.
Abgerundet durch einen Rechner, einer Weltzeituhr einen Währungskonverter, sowie ein Telefonbuch und einige Spiele. Einfache Bedienung und leicht verständliche Handhabung, sodass Sie sich nicht lange einarbeiten müssen, um zu guten Ergebnissen zu kommen. Die Tasten sind jedoch in der englischen QWERTY-Version angelegt, was zu Beginn etwas gewöhnungsbedürftig ist.
Vorteile
- Gutes Preis-/Leistungsverhältnis
- 15 Sprachen
- Anzeige der korrekten Aussprache
- Redewendungen zu zahlreichen Themenbereichen
Nachteile
- Keine Sprachausgabe
- Übersetzt keine ganzen Sätze
- Schlichtes s/w-Display
- Keine Anschlüsse
Spannend wären natürlich Übersetzungscomputer die online auf die Trans European Language Resources Infrastructure (Abkürzung: Telri / www.telri.de) aufsetzen. Sozusagen immer up2date sind, wenn Telri Seminare neue Erkenntnisse und Technologien herausbringen. Aber dies ist zum aktuellen Zeitpunkt eher Wunschdenken und sollte dieser Schritt vollzogen werden, wäre auch eine Anbindung an das Mr Honey’s Business Dictionary möglich, welches von Winfried Honig, alias Mr. Honey auf gleichnamiger Webseite www.mrhoney.de zur Verfügung steht.
Fazit zum Sprachcomputer & Übersetzungscomputer Vergleich
Einfache Sprachcomputer, die einzelne Wörter vom Deutschen ins Englische übersetzen, gibt es schon ab 20 Euro. Ein deutlich besserer Übersetzungscomputer kann aber auch 300 Euro übersteigen. Achten Sie darauf, welche Lexika beispielsweise in dem Sprachcomputer enthalten sind, beziehungsweise, wie viele Wörter der Übersetzer umfasst. Gehen Sie vor dem Kauf auch ins Detail, denn oft wird ein Sprachcomputer unterwegs benötigt, dann ist ein handliches Modell empfehlenswerter wie die technisch vielleicht bessere, aber doch deutlich klobigere Variante. Besonders die Modelle von Casio und Franklin sind sehr beliebt, da diese die Lexika von PONS beinhalten.